Aprendizado
MARÍLIA DE DIRCEU Lira II
MARÍLIA DE DIRCEU
Lira II
Pintam, Marília, os Poetas
A um menino vendado,
Com uma aljava de setas,
Arco empunhado na mão;
Ligeiras asas nos ombros,
O tenro corpo despido,
E de Amor, ou de Cupido
São os nomes, que lhe dão.
Porém eu, Marília, nego,
Que assim seja Amor; pois ele
Nem é moço, nem é cego,
Nem setas, nem asas tem.
Ora pois, eu vou formar-lhe
Um retrato mais perfeito,
Que ele já feriu meu peito;
Por isso o conheço bem.
Os seus compridos cabelos,
Que sobre as costas ondeiam,
São que os de Apolo mais belos;
Mas de loura cor não são.
Têm a cor da negra noite;
E com o branco do rosto
Fazem, Marília, um composto
Da mais formosa união.
Tem redonda, e lisa testa,
Arqueadas sobrancelhas;
A voz meiga, a vista honesta,
E seus olhos são uns sóis.
Aqui vence Amor ao Céu,
Que no dia luminoso
O Céu tem um Sol formoso,
E o travesso Amor tem dois.
Na sua face mimosa,
Marília, estão misturadas
Purpúreas folhas de rosa,
Brancas folhas de jasmim.
Dos rubins mais preciosos
Os seus beiços são formados;
Os seus dentes delicados
São pedaços de marfim.
Mal vi seu rosto perfeito
Dei logo um suspiro, e ele
Conheceu haver-me feito
Estrago no coração.
Punha em mim os olhos, quando
Entendia eu não olhava:
Vendo o que via, baixava
A modesta vista ao chão.
Chamei-lhe um dia formoso:
Ele, ouvindo os seus louvores,
Com um gesto desdenhoso
Se sorriu, e não falou.
Pintei-lhe outra vez o estado,
Em que estava esta alma posta;
Não me deu também resposta,
Constrangeu-se, e suspirou.
Conheço os sinais, e logo
Animado de esperança,
Busco dar um desafogo
Ao cansado coração.
Pego em teus dedos nevados,
E querendo dar-lhe um beijo,
Cobriu-se todo de pejo,
E fugiu-me com a mão.
Tu, Marília, agora vendo
De Amor o lindo retrato,
Contigo estarás dizendo,
Que é este o retrato teu.
Sim, Marília, a cópia é tua,
Que Cupido é Deus suposto:
Se há Cupido, é só teu rosto,
Que ele foi quem me venceu.
Tomaz Antonio Gonzaga
loading...
-
MarÍlia De Dirceu
MARÍLIA DE DIRCEU PARTE I Lira I Eu, Marília, não sou algum vaqueiro, Que viva de guardar alheio gado; De tosco trato, d’expressões grosseiro, Dos frios gelos, e dos sóis queimado. Tenho próprio casal, e nele assisto; Dá-me vinho,...
-
Tomás Antônio Gonzaga (1744 - 1810)
Tomás Antônio Gonzaga (1744 - 1810) Arcadian poet who lived between the late eighteenth and early nineteenth century. Born in the city of Porto in Portugal in the year 1744 and came to Brazil in 1749 , when he was only four years. Years later , the...
-
Tomás Antônio Gonzaga (1744 - 1810)
Tomás Antônio Gonzaga (1744 - 1810) Arcadian poeta que vivió entre finales del siglo XVIII y principios del XIX . Nacido en la ciudad de Oporto en Portugal en el año 1744 y llegó a Brasil en 1749 , cuando sólo tenía cuatro años. Años más tarde...
-
Tomás Antônio Gonzaga (1744 - 1810)
Tomás Antônio Gonzaga (1744 - 1810) Arkadischen Dichter, der zwischen dem späten achtzehnten und frühen neunzehnten Jahrhundert lebte. Geboren in der Stadt Porto in Portugal im Jahr 1744 und kam nach Brasilien im Jahre 1749 , als er nur vier Jahren...
-
Tomás Antônio Gonzaga (1744 – 1810)
Tomás Antônio Gonzaga (1744 – 1810) Poeta árcade que viveu entre o final do século XVIII e o início do século XIX. Nasceu na cidade de Porto em Portugal no ano de 1744 e veio para o Brasil em 1749, quando tinha apenas quatro anos. Anos mais tarde,...
Aprendizado